Horn Ildikó: Új esztendőre köszöntő versek. Egy unitárius vers szerzőjének és datálásának kérdéséhez |
A Régi Magyar Költők Tára 17.
századi sorozatának 13.
kötetében Szentpáli Nagy
Ferenc versei közt szerepel egy
költemény, amely az Új
esztendőre köszöntő versek címet
viseli.[1] A
kiadás alapjául szolgáló
kézirat, Városfalvi Szolga
Mihály diáriuma (1745–1763)
ma már nem található, de többen
is –Baros Gyula, Rugonfalvi Kiss
István, Dézsi Lajos
– látták, és a beleírt verseket,
énekeket közölték.[2] Az
eredeti kézirat hiányában Varga
Imre a Dézsi-félemásolatot
vette alapul. Szolga Mihály diáriumában a
költemény a kissé kaotikus Új
– (köszöntő versek) – Esztendőre címet
viselte, de Dézsi Lajos
a szórendet értelemszerűen
megváltoztatta. Ezt a címet (Új
esztendőre köszöntő versek)
fogadta el és vette át a
költeményt publikáló Varga Imre.
Mivel közvetlenül a szöveg után
egy bejegyzés olvasható: „H.szentpáli Ferenc
által Sárosi János
Uramnak bémutat[na]k”,
Varga Imre a versetSzentpáli Nagy
Ferenc művei közé sorolta, és
pusztán ebből a feljegyzésből
lehet a költemény címzettjét, Sárosi János
ítélőmestert is beazonosítani.[3]Szentpáli Ferenc
szerzősége már csak azért is
tűnt kézenfekvőnek, mert a Verböczi István
törvénykönyvének compendiuma című
művét, amely Werbőczy
törvénykönyvének verses summázata,
az említett Sárosi Jánosnak
ajánlotta. A dedikációban pedig
hasonló gondolat vonul végig,
mint az újévi köszöntő versben: Sárosit a
tudásával és szorgalmával
szerzett érdemeit és a közjóért
végzett szolgálatait emelte ki:
Szolga Mihály diáriumában nem
szerepelt keltezés, és a vers
sem adott támpontot a biztos
datáláshoz. Csupán az utolsó
kilenc versszak szólítja meg a
vers címzettjét, s abból is csak
annyi derül ki, hogy Sárosi Jánost
a közelmúltban irigyei miatt
valamilyen igazságtalan bántalom
érte, a vers szavaival: „Mikor
napod fénye kis felhőben esett.”
Varga Imre ezek alapján
igyekezett a költeményt datálni.
Alapvetően Szentpáli Ferenc
Werbőczycompendiumának ajánlásából
indult ki, amely megemlítette Sárosi életének
egy nehéz mozzanatát: „És
Pogányok között Hazánkért
fogságban / Rab-vasat viseltél Constantinápolyban.”[5] Sárosi János
1677−78-ban kapitihaként,
azaz a fejedelemség állandó
követeként dolgozott
Isztambulban. Ezután is többször
– 1682 és 1687 között például
minden évben – vezetett adót
vivő ünnepélyes vagy rendkívüli
követséget a Portára, vagy a
nagyvezír haditáborába. Varga
Imre egy 1679 végén
bekövetkezett incidensben vélte
megtalálni a költeményben
felemlített kellemetlenséget.
Ekkor a nagyvezír fogságba
vetette az erdélyi követeket,
arra válaszul, hogy a fejedelem
katonái az erdélyi területekre
behatoló és ott rabló váradi törököket,
köztük aváradi pasa
fiát, megtámadták és
lekaszabolták.[6] Ennek
alapján Varga Imre a vers
keletkezési idejét 1680 elejére
tette. Mivel
alapos kutatásokat végzett,
természetesen tudta, hogy Sárosi János
1702-ben is elszenvedett egy
rövid fogságot, de Varga Imre
elvetette az 1702-es vagy
későbbi keletkezési dátumot,
azzal érvelve, hogy „ha ezt követőleg írta
volna Szentpáli a
hozzá intézett újesztendei
köszöntést, bizonyára nem
beszélt volna szerencséjének
csupán egyszeri lehanyatlásáról,
napja fényét eltakaró kis
felhőről.”[7] Varga
Imre konklúziója tehát: a Sárosi Jánoshoz
írt újévi köszöntő vers szerzője Szentpáli Nagy
Ferenc volt, és a költemény 1680
elején keletkezett.
A kolozsvári unitárius
levéltárból azonban előkerült a
versnek egy újabb példánya, és
ez halomba dönti mind a
szerzőre, mind a keletkezés
időpontjára kialakított,
egyébként nagyon logikus
feltételezéseket.[8] Az
eredeti versről 1877. szeptember
12-én, illetve 18-án készült a
másolat, tehát jóval későbbi,
mint a diáriumban található
verzió, mégis több és pontosabb
információt ad, mert a másoló, Kiskadácsi Simén János, alsó-siménfalviunitárius
pap – ellentétben a diárium
írójával – a teljes szöveget
lemásolta. Eszerint Sárosi köszöntése
valójában két részből állt, egy
29 strófás latin költeményből és
a fő mondandójában hasonló
tartalmú, már ismert 44
versszakos magyar versből. (A
verset a függelékben közöljük.) Kiskadácsi SiménJános
mindkét rész címlapját is
gondosan lemásolta, ennek
köszönhetően ismerhetjük meg a
költemények keletkezésének
körülményeit. A verseket 1703.
január 2-án írta két, a „jó
erkölccsel zöldellő Unitárius Parnassusban szorgalmatoskodó
diák”: Jövedécsi Pál
és Désfalvi Simon
Kristóf.[9] Annak
ellenére, hogy a magyar vers
utolsó strófája valóban
tartalmaz egy sajátos újévi
köszöntést, a versek megírását
nem ez indokolta, hanem hogy SárosiJános
szerencsésen, jó egészségben
hazaérkezett Bécsből, a császári
udvarból. Verseiket a diákok
nemcsak megírták és előadták,
hanem, ahogy erről a két címlap
tájékoztat, ki is nyomtatták
özvegy Lengyel Andrásné kolozsvári
nyomdájában. Szentpáli Ferenc,
mint Sárosi nagy
tisztelője valószínűleg nemcsak
a versek ünnepélyes átadásában
játszott főszerepet, hanem már a
megírás ötlete is tőle
származhatott.
Különösebb bíztatás nem kellett
a kolozsvári unitárius kollégium
diákjainak, hiszen Sárosi az
egyház s egyben az iskolák egyik
legjelentősebb és legaktívabb
pártfogójának számított.[10] Emellett
sokan példaképet láttak benne,
egy olyan sikeres ember
példáját, aki önerőből
különösebb családialapok és
anyagi háttér nélkül egyszerű
kisnemes hivatalnokból küzdötte fel
magát Erdély tanácsurai közé.
Szédületes karrierje ellenére
teljes életútja még nincs
feltárva, és a kutatást nagyban
megnehezíti, hogy személyét
összekeverik a vele egy időben
élő másik Sárosi Jánossal
(1633-1710 ?),
aki apókai majd
később a szentlászlói előnevet
hordta, míg a költemény
címzettje a Kis-sárosi,
illetve lakóhelyéről a
Szőkefalvi előnévvel
különböztette meg magát. A
kettőjükre vonatkozó adatok
szétválasztását még az is külön
megnehezíti, hogy közel
egykorúak voltak, mindketten
jogi pályára léptek, és
mindketten az unitárius
felekezethez tartoztak, sőt
birtokaik többsége is egymáshoz
közel, Küküllő vármegyében,
illetve a szomszédos
Maros-széken helyezkedtek el.[11]
Kis-sárosi Sárosi János
tanulmányaira csak Petrityvity-Horváth Kozma
önéletírásának utalásaiból
következtethetünk. Valószínűleg
ő is a kolozsvári unitárius
kollégium diákja volt, és
szintén a kor elismert jogásza,
Lázár István mellett szerezte
meg szakmai ismereteit. A
tanulóévek után fejedelmi
hivatalnokként, az adóigazgatás
területén kezdett dolgozni, és
mint Küküllő vármegye
követe vett részt az
országgyűléseken. Kezdetben a
kisebb rangú fejedelmi
tisztségviselők elszámoltatását,
ellenőrzését végezte, de munkája
során mindennapos kapcsolatba
került Apafi Mihállyal,
Bornemissza Annával és az ország
főbb tisztségviselőivel,
elsősorban a Bethlen család
tagjaival. 1668 és 1672 között perceptorként az
adóigazgatásban dolgozott,
1673-ban a három nemzet
képviselőiből összeállított
számvevő bizottságban adóügyi
szakértőként kapott helyet.[12] Így
látta őt Bethlen Miklós, aki a
bizottságbanudvarhelyszéki főtisztként
a székelységet képviselte: „Sárosi János
ifjú rend és csak Küküllő vármegye követje volt,
de activus és
bátor, szókimondó ember volt, publici boni studiosusnak [a
közjó érdekében igen buzgónak]
látszott lenni az ő akkori
alacsony rendihez képest.”[13]
Bethlen Farkas ajánlására
1677-ben Apafi őt nevezte ki
állandó portai követének, s
ezzel a megbízatással vette
kezdetét diplomáciai
pályafutása. Tizennégyszer
viselt követséget, többnyire
portai ügyekben, de Lipót
császár udvarában is képviselte
a fejedelemséget.[14] 1686-tól
Alvinczi Péter társaként
ítélőmesterként működött.[15] 1690
után, a Habsburg berendezkedés
első korszakában teljesedett ki
pályafutása. Jogi, pénzügyi és
diplomáciai szakértemének
valamint a kezdetben még
gondosan őrzőtt felekezeti
egyenlőségnek, azaz az unitárius
kvótáknak köszönhetően számos
fontos tisztséget nyert el. Ezek
közül a legfontosabb a guberniumi tanácsossága,
amelyre 1693 őszén választotta
meg az országgyűlés. Tekintélyét
és elismertségét mutatja, hogy
míg a másik unitárius tanácsos, Tholdalaghy Andrásra
csak az országgyűlés unitárius
vallású tagjai szavaztak, Sárosit közel
száz százalékos aránnyal
választották meg.[16] Tanácsossága
mellett továbbra is végezte
az ítélőmesteri feladatait is.
1697-ben az országgyűlés által
az adók számvételére küldött
bizottságot vezette, s ettől
kezdve, mint adóügyi főbiztos
1702-ig állandósult ebben a
tisztségben.[17] Ebben
a feladatkörben – már csak a
megbízatás jellegéből kifolyólag
is – sokat
vesztett népszerűségéből,
különösen a Rabutin melletti
tevékenységét rótták fel neki,
mint azt Cserei Mihály is
megfogalmazta: „Kiváltképpen
hogy főcommisariussá tevé az
ország, sem az országtól adatott
instrukciójával, sem a Guberniumparancsolatjával
nem gondola, hanem a generál Rabutin mellé
adván magát (nem is szeret s nem
becsül vala senkit
az urak közül úgy a generál,
mintSárosit),
a compútust egyedül
igazgatja vala,
és valamint akarta, az ország
nagy kárával a regimenteknek az excessusokat elengedte.”[18]
Sárosi János
pályája 1702 elején váratlanul
megtört. Az ügy, amelybe végül
belebukott, még 1701 őszén
kezdődött, s egyszerű
ítélőmesteri rutinfeladatnak
tűnt. Az erdélyi ortodox románok
nagy része ellenezte a
katolikusokkal való vallásuniót.
Egyik vezetőjük, Nagyszegi Gábor
román nemesember hivatalos
tiltakozást készült benyújtani
az unió ellen, s azt a kor
törvényeinek megfelelően az
egyik ítélőmesterrel kellett
kiállítania. Sárosiezt
meg is tette, nemcsak
hivatalból, hanem mert egyet is
értett vele; az erdélyi
protestánsok szintén ellenezték
az uniót. A kiállított protestatiótNagyszegiek
Erdély szerte
terjeszteni kezdték,
s amikor ennek Rabutin hírét
vette, s egy példányát
tanulmányozta, nem lévén
tisztában a törvényi háttérrel
az esetet lázadásként és Sárosi magánakciójaként
fogta fel. Elrendelte
Gyulafehérvár katonai
megszállását és Sárosi letartoztatását.
Az ügy folytatásában azonban
világossá vált Sárosi hivatali
szerepe, viszont mivel Rabutin és
a bécsi udvar is a vallásunió
elleni törekvéseket mindenképpen
le akarta törni, Sárosi példáján
akartak példát statuálni és a Guberniumot,
valamint az erdélyi politikai
közélet szereplőit
megfélemlíteni. Sárosit már
nem aprotestatio kiállításával
vádolták, ami hivatali
hatáskörébe tartozott, hanem
annak tartalmi meghamisításával,
s így megfosztották
tisztségeitől, a hamisítás és
lázítás vádjával tartóztatták
le. A Gubernium nem
állt ki határozottan mellette,
Cserei Mihály véleménye szerint
ez az ügy nekik is „csakpraetextus vala,
hogy azáltal ejthessék le a
lábáról, hanem mind a
gubernátor, mint a többi magyar
nagyurak azt sajnálották,
hogy soha őket nemudvarlotta,
sem mikor hozzája mentenek, elejekbe ki
nem jött házából, ki nem kísírte,
mikor elmentek, noha azt ő nem
annyira kevélységből, mint régi
szokásából cselekedte. Különben
nyájas, víg, nagy és könnyű
elméjű úriember volt.”[19]
Sárosi János
nem tört meg, hanem minden jogi
és diplomáciai tudását latba
vetve elérte, hogy I. Lipót elé
vihesse az ügyét, és Bécsben
próbálja meg tisztázni magát.
1702 májusában indult a császári
udvarba, s az ott töltött hosszú
hónapok alatt sikerült elérnie a
teljes felmentését és
tisztségeibe való
visszahelyezését.[20] Ez
az ügy volt tehát az a „napja fényét
eltakaró kis felhő”, amelyről a Sárosit köszöntő
vers szerzői szóltak.
Meghurcoltatása soránSárosi Erdélyben
jelképpé vált. A Habsburg
berendezkedéssel, illetve a
kormányzat intézkedéseivel
elégedetlenek benne látták az új
hősüket. Ez magyarázza meg a
versek latin s magyar
változatát, illetve
kinyomtatását és ünnepélyes
átadását. Sárosi János
azonban hiába került ki
győztesen az igazáért vívott
harcból, a hatvanas éveiben járó
politikust megviselték az eltelt
másfél esztendő
megpróbáltatásai. Négy hónappal
hazatérte után, 1703. májusának
elején, szőkefalvi birtokán
hunyt el, május 8-án temették el
nagy ünnepélyességgel.[21]
DOKUMENTUM
I.
Az
Érdemes és Közönséges jóknak
hasznát maga
kárával forgató
Tanácsos Elmének
Állhatatossága
Melyet
Mivel az ritka
Tanácsú és Méltóságos
Tekintetű Kis Sárosi
Sárosi János
Úrban etc.
Számos ízben, az sírban
nem szállható
Igazság meg-tapasztalt, és
mostan is érdemes
Virtusinak szárnyain Isten
engedelméből Hazájában
virágzó állapotban
érkezett, Ennek örök
emlékezetire,
az jó
erkölccsel zöldellő Unitárius Parnassusban
Szorgalmatoskodó méltatlan Ifjak
közül:
Jövedetsi Pál
és
Désfalvi Simon Christoph
Úri Méltóságához illendő
Címerül, az Csekély
Verseket Anno 1703. Die 2. Januarii
alázatosan írták.
Kolozsvaratt.
Nyomtatott Lengyel Andrásnénál,
1703. Esztendőben.
Nincs egyéb állandó semmi, csak
a Virtus
Gyászos sötétben is e világos Pharus
Sötét homályban is fénylik, mint Phosphorus
Szerencse szárnyán nem jár, mint Protheus.
Ugyanis azt tartják
megmaradandónak
Ami mindenkoron azon valóságnak
Megfelel annyira az egy
állapotnak
Hogy szinte megtetszék kisebb
s nagyobbságnak.
E roppantott világ a’ miólta hogy
lett
Nap, Hold és a fényes Csillag
teremtetett
Ez elterült földre ember
helyeztetett
Mennyi, mely mértékben, s
hányszor ebből részt vett.
Mégis az mélységét
ha ki ennek méri
Mint ennek előtte fenekét nem
éri
Nincsen senkinek is oly fizetett
béri
Hogy azzal beérje, hol fakadt az eri.
E világon levő nagy elméjű
Bölcsek
Kik emberek között voltak majd
Istenek
Tudományra nézve azon
bölcsességek
Mégis erre nézve semmire nem
mentek.
Álljon elé Róma s minden
Tanácsosa
Nemes Athenasnak egész Assessora
A nyelves Cicero, azok
szószólója
Kifogy itt mindenik, nincs
fundamentuma.
Julius bár
nyerjen itt köves Koronát
Hívei kezében zöldellő Pálmafát
Kiáltson serege bátor Diadémát
Ha vett ellenségén kívánt victoriát.
Cato szóljon
elé fontos tanácsával,
A híres Julius ékes
szólásával,
Nestor mézzel
folyó nyelv folytatásával,
Megcsökkenik bár, elhitesse
magával.
De nem csuda mert
ez csak Istenhez illek,
És ilyen mértékben őbenne is
fénylik,
Ha kik megvizsgálják fő jónak
ott telik,
Noha tágosítva másokra
is esik.
Akik tudni illik bő részt ebben vöttek,
S a kilenc bölcs Múzsák tején
nevekedtek,
Azoktól vett jeles tudományt
követtek,
Minden dolgokban jól csak ezek
épültek.
A szépnek s jónak darabos az
útja,
Azért van őneki becsüs állapotja,
Igen kevésnek is kezében a kolcsa,
Az mellyel zárjait könnyen megnyíthatja.
Ami kellemetes nehéz ahhoz
jutni,
Édest keserűvel szoktak egyvelítni,
Aki azért gyenge rózsát akar
szedni,
Kemény tövis fogja ujjait
sérteni.
Csak az drágakőnek
szerzése miben áll,
Boréási szélen
ember meddig strázsál,
Amíg az erire e
köveknek talál.
Azután ereje felett mennyit
áskál.
A becsületnek is szövevényes
útja,
Nagy munka és fáradság ösvényeit
tartja,
Sok ezer gondoknak súlyos terhe
állja,
A nagy szívt és
rémes vért ugyan megmustrálja.
Jeles virtusoknak szép
emlékezete,
Sírban nem szállható élő neve s
híre.
Lassú hallgatásnak bágyott nyelveire,
Nem juthat a néma
feledékenységre.
Sokakat a halál sellyéjében bézár,
Akkor is a virtus semmi homályt
nem vár,
Porból is megújul mint
a Phoenix madár,
Amely bölcsességnek sebes
szárnyain jár.
Józan ész,
ért tanács valamely személyben,
Okos s bölcs értelem férkezett egy
testben,
Méltó, hogy míg a nap tündöklik
az égen,
Érdemlett virtusa nevekedjék és
éljen.
Ez az egy címere a szép
dicsőségnek,
Melyre a nagy szívek gerjedezve
égnek,
Az érdemes elmék mind ide
sietnek,
Mert itt van pálmája a jó hírnek
és névnek.
Itt zöldellik a szép és méltó
érdemesség,
Itt lakik és itt vagyon az igaz
nemesség,
Nagy elmetöréssel keresett
dicsősség,
Ritka érdemekből és jókból álló
bőség.
Mindezek szép hírét embernek
nevelik,
Míg a nap az égen jár addig
viselik,
Keletről nyugatra neveket
terjesztik,
Halál sellyéjéből életre
emelik.
Hol a nemes elme hánykódik s
vetődik,
Mély gondolataiban
nyughatatlankodik,
Fáradoz,
semmitől nem is iszonyodik,
Célját hogy elérje, abban
forgolódik.
A nagyra vágyó szív meg nem ijetkezik,
Súlyos dolgokban semmit nem félemlik,
Nagyobb terhek alatt inkább
emelkedik,
Kemény ínségekben megáll, s el
nem bomlik.
Mert nincs természetben semmi is
oly résen,
Serény igyekezet hová ne
érhessen,
Sebes szárnyaival el ne
repülhessen,
Sűrű gondjaiból ki ne
evezhessen.
A régi bölcseknek sorsa példa
ebben,
Kik az respublikát
fundálták elsőbben,
Ezek, ha mi jó út volt a
természetben,
Éles elméjekkel fellelték
serényen.
Nem kevés gondokkal fűződött elméjek,
Hol jobbra, hol balra fordult szerencséjek,
Kedves hazájukért fogságot
viseltek,
Exiliumba is gyakorta küldettek.
Híres Aristides jeles
virtusiért,
Athenas városból
viselt dolgaiért,
Számkivetésre a közönséges jóért
Küldeték,
s szenvede hű szolgálatjáért.
Hasonló dologban forgott Demosthenes,
Kedves barátitól elment Abderithes,
Szomorán követte
útját Xenophanes,
Mindezek közt bátrabb volt Thacidides.
A római tanács közül Pompilius,
Szerencsének súlyát viselte Tullius,
De hogy tőle el nem távozott a
virtus,
Ily sötét gyászban is fénylett,
mint egy Syclus (sydus?)
Mert mi vagyon tisztább ragyogó
napfénynél,
És kívánatosabb ő feljövésénél,
Kivált, ha tündöklik déli szép
színnél,
Mégis tovább nem jut a sötét estvénél.
Kévánt ékességét
homály béborítja,
Minden deliségét éjszaka bévonja,
Ékes sugárait csak
égi felhő tartja,
Kevés sötétség is mindjárt
változtatja.
Nyílván vagyon: gyászos
homályban mégyen el,
De viszont világos kristály
színben kél fel,
Gyászban borultakat megújít
fényével,
Megszomorodtakat bétölt víg
örömmel.
Szerencse forgatja természet
dolgait,
S ha ki benne veti egész teljes hütit,
Mikor inkább bíznék, megrántja
zsinórit,
Hogy ne tölthesse bé minden
kívánságit.
Túl akara ezen
Alexander menni,
Mert az egész földnép mind kezde engedni,
De mikor nem vélné, hálójában
ejti,
S egy asszonyban álla az egész
eseti.
Dárius, ki vala a
perzsák királya,
Minden gazdagsággal torkig vala rakva,
De a végét nézd meg
kérlek, miként jára,
Ellenség kezébe adja hű
szolgája.
Minden állapotját így játszodoztatja,
A felsőbb grádicsról alsóbbra
szállítja,
De a virtusokon nincs semmi
hatalma,
Néha ugyan kisség
akadályoztatja.
Néked is Dél színben vala híred
és neved,
Ragyogva villogzott úri
tekinteted,
Főknél s alsóbbaknál egész
becsületed
Megvolt, mert virtusban bő
részed volt Néked,
Melyet nem míveltek az
indusi kincsért,
Izmos Herculesi és Hectori erőért,
Hanem nagy dolgok friss
folytatásáért,
S nagy rendekhez való igaz
követségért.
Mindezent mutatják
érdemes tisztségid,
Bokrosával való ország
hivatalid,
Noha nem szabattak ahhoz titulusid,
Mert maganagyzásra nem
vittek virtusid.
Tudván, hogy nem marad az jutalom
nélkül,
Kiben ez lakozik foly’
dolga kényéül,
Nem sok idők múlva királyi
székben ül,
Hogy ha irigyei nem támadnak
körül.
De az ritka
példa, kinek jól foly’
dolga,
És virágozva áll kinyílt zöld Laurusa,
S tündöklik homlokán fényes Phosphorusa,
Hogy ne lenne végül sötét Hesperusa.
Amint legközelebb, most bételjesedett,
Mikor napod fénye kis felhőben
esett,
De északi széltől ez el szélyesztetett,
Mely vala ez
helyben összeszerkesztetett.
Mely soha örökké többé ily
változást
Ne szenvedjen Eccliphisi fogyatkozást,
Hanem míg az égen nap tészen maradást,
Addig híred, neved tegyen
virágozást.
A közönséges jó elémozdítása,
Rövid életedet Isten víg napokra
Juttassa, sokaknak s nékünk is
hasznunkra,
E csekély verseknek kik vagyunk authora.
Az aranyat ugyan rozsda meg nem
fogja,
Az óesztendőből mégis szennyed
mocska,
Törödgyék el
az is, ámbár kevés volna,
És ez esztendővel légy
megújítva.
Amen
Leírta Kiskadácsi Simén János, Alsó-Siménfalvi unitárius
pap, Sept.
18-án 1877. évben.
II.
A költemény latin fordításának
címlapja.
A költemény latin fordításának
2. oldala (recto).
A költemény latin fordításának
2. oldala (verso).
A költemény latin fordításának
3. oldala (recto).
A költemény latin fordításának
3. oldala (verso).
A költemény latin fordításának 4., befejező
oldala (recto).
Jegyzetek
[1] Régi
Magyar Költők
Tára. XVII.
század. 13. Szentpáli Nagy
Ferenc, Felvinczi György,
Pápai Páriz Ferenc
és Tótfalusi Kis
Miklós versei.
Sajtó alá rend.: VARGA
IMRE.
Bp., 1988.
(továbbiakban: RMKT.
13.) 50−55.
p.
[2] RMKT.
13. 561.
p. Varga Imre
jegyzete. A diáriumot ismertette: BAROS GYULA:
Városfalvi
Szolga Mihály diáriuma. In: Erdélyi
Múzeum, 1905.
31−48.,93−102.,
150−160. p. Baros a
kéziratot csak
bemutatta, és
nem publikálta,
ezért a szóban
forgó versnek
csupán az első
strófáját
közölte. Rugonfalvi Kiss
István pedig a
Rákóczi-korra
vonatkozó
költeményeket
publikálta csak: R.
KISS ISTVÁN:
Adalékok a
Rákóczi-kor
irodalom–történetéhez. In: Századok, 1904
654−697. p. A nem
közölt részeket Dézsi Lajos
másolta le, de
nem publikálta.
Varga Imre a Dézsi-féle másolatot
használta.
[3] RMKT.
13. 561−562.
p.
[4] RMKT.
13. 65−66.
p.
[5] RMKT.
13. 66.
p.
[6] Erdélyi
Országgyűlési
Emlékek, XVII.
köt. Szerk.: SZILÁGYI
SÁNDOR. Bp.,
1894. 7. p.
[7] RMKT.
13. 561.
p.
[8] Az
Erdélyi
Unitárius Egyház
Gyűjtőlevéltára
és
Nagykönyvtára, Ms U
757 A−B. A kézirat
fotómásolatát
kérésemre Molnár
B. Lehel küldte
meg nekem,
segítségét
ezúton is
szeretném
megköszönni.
[9] Közülük Jövedics Pálra
vannak adataink,
aki Jövedics Andrásnak,
a kolozsvári
iskola
rektorának volt
a fia. Külföldi
tanulmányai
során számos
adósságot
halmozott fel,
amelyektől úgy
szabadult meg,
hogy áttért a
katolikus hitre.
Testvére, András
politikai
megfontolásból,
ambícióit
követve, szintén
katolikus lett.GÁL
KELEMEN:
A kolozsvári
unitárius
kollégium
története.
(1558−1900).
Kolozsvár, 1935.
I. köt.
404. p.
[10] Kissárosi birtokán
zsinatot
tartottak, a tordai iskolának
egyik kiemelkdeő pártfogója
volt, és gyakran
szerepelt bor-
és egyéb
adományai miatt
a kolozsvári
kollégium fasciculusaiban. KÉNOSI TŐZSÉR JÁNOS
− UZONI FOSZTÓ
ISTVÁN: Az
erdélyi
unitárius egyház
története. Ford.: MÁRKOS
ALBERT. Bev.: BALÁZS
MIHÁLY.
Sajtó alá rend.: HOFFMANN GIZELLA
– KOVÁCS SÁNDOR
– MOLNÁR B.
LEHEL.
Kolozsvár, 2005. 434., 455.
p.
[11] Genealógiákban,
történeti
munkákban
gyakran
összekeverik,
vagy egynek
hiszik a két
személyt. Sőt a
pályája elején
szintén jogi
pályán
érvényesülő
idősebbPókai Sárosi Jánost
is összekeverik
hasonnevű
fiával, vagy a Kis-sárosi Sárosi Jánossal.
Szétválasztásukra KELEMEN
LAJOS tett
kísérletet: Pókai Sárosi János
végrendelete
(1706). In: Keresztény
Magvető, 1912.
294−298. p.
[12] TRÓCSÁNYI ZSOLT:
Erdély központi
kormányzata,
1540−1690. Bp.,
1980.
(továbbiakban: TRÓCSÁNYI,
1980.) 309., 317.
p.; Erdélyi
Országgyűlési
Emlékek, XV.
köt. Szerk.: SZILÁGYI
SÁNDOR. Bp.,
1892. 350. p.
[13] Bethlen
Miklós
önéletírása.
Szerk.: V. WINDISCH ÉVA.
Bp., 1955. I.
köt. 264.
p.
[14] BÍRÓ
VENCEL:
Erdély követei a
Portán.
Kolozsvár, 1921.
134−137. p.
[15] TRÓCSÁNYI,
1980. 357.
p.
[16] TRÓCSÁNYI ZSOLT:
Habsburg
politika és
Habsburg
kormányzat
Erdélyben
(1690−1740).
Bp., 1988.
(továbbiakban: TRÓCSÁNYI,
1988.) 229.
p.
[17] TRÓCSÁNYI,
1988. 275−277.
p.
[18] CSEREI
MIHÁLY:
Erdély
históriája
[1661−1711].
Sajtó alá rend.: BÁNKÚTI IMRE.
Bp., 1983.
320-321. p.
[19] Uo.
320. p..
[20] TRÓCSÁNYI,
1988. 278.
p. [21] BENCZÉDI GERGELY: Unitárius halottak és temetések. In: Keresztény Magvető, 1887. 253. p. |
Forrás: http://www.uni-miskolc.hu/~egyhtort/cikkek/hornildiko.htm